.:. Władze .:. Dziekanat .:. Struktura .:. O Wydziale .:. .:. Adres .:. Biblioteka .:. Rada Wydziału .:. .:. Studia Doktoranckie .:. |
|||||||||||||
Struktura W skład Wydziału wchodzą następujące jednostki naukowo-organizacyjne:
Instytut Lingwistyki Stosowanej mieści się w budynku przy ulicy Browarnej 8/10, pozostałe jednostki w budynku głównym przy ul. Szturmowej 4 Historia Dzieje Wydziału Lingwistyki Stosowanej i Filologii Wschodniosłowiańskich są bardzo bogate. W jego ponad pięćdziesięcioletniej historii zarówno nazwa, jak i struktura ulegały licznym przekształceniom. Jednostki reprezentujące filologie wschodniosłowiańskie powołano do życia w Uniwersytecie Warszawskim w latach 1950-ych: filologię rosyjską w 1950, filologię ukraińską w 1953, filologię białoruską w 1956. W roku 1972 powstał Instytut Lingwistyki Stosowanej – pierwsza nie tylko w Polsce, ale także w Europie, jednostka uniwersytecka, która podjęła prace badawcze z zakresu szeroko pojętej lingwistyki stosowanej, przede wszystkim glottodydaktyki i translatoryki. W roku 1975, na podstawie rozporządzenia ówczesnego Ministra Nauki, Szkolnictwa Wyższego i Techniki, powołano nową jednostkę Uniwersytetu Warszawskiego pod nazwą Wydział Rusycystyki i Slawistyki. W skład ówczesnego Wydziału weszły: Instytut Rusycystyki, Instytut Filologii Słowiańskiej, Instytut Lingwistyki Stosowanej, a następnie Katedra Filologii Węgierskiej, Katedra Filologii Białoruskiej i Katedra Filologii Ukraińskiej. Dla podkreślenia swoistej struktury organizacyjnej Wydziału w 1980 roku zmieniono jego nazwę na Wydział Rusycystyki, Slawistyki i Lingwistyki Stosowanej. W roku 1981 ponownie zmieniła się struktura Wydziału, co znalazło odzwierciedlenie w nowej nazwie: Wydział Rusycystyki i Lingwistyki Stosowanej. W skład Wydziału wchodziły: Instytut Rusycystyki, Instytut Lingwistyki Stosowanej, Katedra Filologii Białoruskiej i Katedra Filologii Ukraińskiej. Obecna nazwa: Wydział Lingwistyki Stosowanej i Filologii Wschodniosłowiańskich nadana została na mocy Uchwały nr 94 Senatu UW z dn. 19 czerwca 1996r. W ostatnich kilku latach Wydział powiększył się o kolejne jednostki: w roku 2000 powołano Katedrę Języków Specjalistycznych, w 2001 - Katedrę Studiów Interkulturowych Europy Środkowo-Wschodniej, a w 2002 - Katedrę Teorii Języków i Akwizycji Językowej. Historia Wydziału jest jednak znacznie bardziej bogata i różnorodna. Lingwistyka Stosowana powstała w innej epoce i rozwijała się w atmosferze dyskusji o nowych funkcjach językoznawstwa i poszukiwania nowych rozwiązań w sferze komunikacji międzykulturowej. Kierunek ten i jego formy organizacyjne budował prof. Franciszek Grucza, wychowanek Uniwersytetu im. Adama Mickiewicza w Poznaniu i Uniwersytetu w Lipsku, członek rzeczywisty Polskiej Akademii Nauk, doktor honoris causa Uniwersytetu w Essen. To właśnie prof. Franciszek Grucza założył w 1972 r. Instytut Lingwistyki Stosowanej, którym następnie kierował przez 25 lat. Na bazie programów akademickiego kształcenia w zakresie lingwistyki stosowanej, opracowanych jeszcze w latach 70. przez prof. Franciszka Gruczę, rozpoczęto tworzenie w latach 90. na innych uniwersytetach polskich kierunków studiów lingwistyka stosowana. W roku 2000 z inicjatywy prof. Jerzego Lukszyna i na podstawie opracowanej przez niego koncepcji lingwistycznych badań nad językami specjalistycznym powołano w ramach Wydziału Katedrę Języków Specjalistycznych. Powstanie Katedry Języków Specjalistycznych było ważnym wydarzeniem naukowym o wyraźnych implikacjach społecznych. Jako pierwsza w kraju jednostka akademicka tego typu, Katedra podjęła niezwykle złożone i nader aktualne zadania kształcenia specjalistów w zakresie teorii i praktyki interlingwalnej i interkulturowej komunikacji fachowej. Także w skali europejskiej jest to pierwsza i jak do tej pory jedyna jednostka uniwersytecka prowadząca programowe badania naukowe nad komunikacją fachową. Pracownicy Obecnie na Wydziale Lingwistyki Stosowanej i Filologii Wschodniosłowiańskich pracuje 173 nauczycieli akademickich w tym: 18 profesorów tytularnych, 14 profesorów UW, 9 doktorów habilitowanych, 79 doktorów; 53 magistrów (stan na dzień 30.10.2005 r.). O wysokim prestiżu naukowym Wydziału świadczą szeroko zakrojone badania naukowe i liczne publikacje jego pracowników, a także uzyskiwane przez nich krajowe i międzynarodowe wyróżnienia oraz funkcje, jakie pełnią oni w krajowych i międzynarodowych stowarzyszeniach naukowych. Jeden z profesorów Wydziału jest członkiem rzeczywistym Polskiej Akademii Nauk, a czterech - to doktorzy honoris causa uniwersytetów zagranicznych. Na Wydziale zatrudnieni są także pracownicy inżynieryjno-techniczni – 6 osób, biblioteczni - 6 osób, pionu administracyjnego – 20 osób, obsługi – 19 osób. Nauka Prowadzone na Wydziale badania naukowe dotyczą czterech głównych dziedzin: lingwistyki czystej, lingwistyki stosowanej (glottodydaktyka, translatoryka, socjolingwistyka), literaturoznawstwa i komunikacji międzykulturowej. W obszarze tych dyscyplin Wydział legitymuje się znacznym dorobkiem naukowym. Dotyczy to zwłaszcza teorii tekstu i dyskursu, leksykologii i leksykografii, językoznawstwa konfrontatywnego, językoznawstwa korpusowego, teorii gramatyk obcojęzycznych dla celów dydaktycznych, akwizycji językowej, glottodydaktyki, translatoryki, teorii języków specjalistycznych, terminologii i terminografii, historii literatur słowiańskich i literaturoznawstwa porównawczego, a także studiów kulturoznawczych. Realizowanych jest kilkadziesiąt tematów badawczych w ramach badań własnych i badań statutowych. Wydział posiada uprawnienia do nadawania stopni naukowych doktora nauk humanistycznych i doktora habilitowanego nauk humanistycznych w zakresie językoznawstwa i literaturoznawstwa. Obok publikacji monograficznych, słowników frazeologicznych, terminologicznych i specjalistycznych, słowników z dziedziny literaturoznawstwa, podręczników akademickich i szkolnych na Wydziale redagowane są także liczne wydawnictwa seryjne (m.in. Acta Albaruthenica, Języki Specjalistyczne, Recepcja-Transfer-Przekład, Studia Rossica, Zeszyty Leksykograficzne, Warszawskie Zeszyty Ukrainoznawcze) oraz czasopisma o dużym prestiżu krajowym i zagranicznym (m.in. Kwartalnik Neofilologiczny, Przegląd Glottodydaktyczny). Niektórzy pracownicy naukowi są członkami kolegiów redakcyjnych czasopism zagranicznych i cieszą się zasłużonym autorytetem na arenie międzynarodowej. Wymiernym przykładem aktywności naukowej Instytutów i Katedr wchodzących w skład Wydziału są organizowane każdego roku międzynarodowe konferencje (np. coroczne konferencje naukowe Katedry Języków Specjalistycznych, których tematem są zagadnienia dotyczące m.in. teorii języków specjalistycznych, badań terminologicznych i terminograficznych, badań z zakresu translatoryki i dydaktyki translacji; konferencje Instytutu Lingwistyki Stosowanej „GlobE” o charakterze językoznawczym i „Imago Mundi” o charakterze translatorycznym; niemniej liczne i naukowo owocne konferencje w Instytutcie Rusycystyki – literaturoznawcze i językoznawczo-metodyczne), w których uczestniczą uczeni zarówno z Polski, jak i z wielu różnych krajów świata, zaś plonem tych konferencji są publikowane tomy pokonferencyjne, cieszące się ogromnym zainteresowaniem nie tylko osób w tych konferencjach uczestniczących. W niektórych dziedzinach Wydział jest unikalnym ośrodkiem badawczym w skali międzynarodowej, np. w dziedzinie teorii tekstu i dyskursu, teorii przekładu, teorii gramatyk obcojęzycznych dla celów dydaktycznych, językoznawstwa konfrontatywnego, literaturoznawstwa, glottodydaktyki i in. Wydział jest także siedzibą krajowych i międzynarodowych stowarzyszeń naukowych (m.in. Stowarzyszenia Germanistów Polskich – SGP, www.sgp.uw.edu.pl i Międzynarodowego Stowarzyszenia Germanistów – IVG, www.ivg.uw.edu.pl). Współpraca z ośrodkami naukowymi Wydział ściśle współpracuje z uczelniami krajowymi: w Łodzi, Krakowie, Poznaniu i Gdańsku, Wrocławiu, Olsztynie, Opolu, Zielonej Górze, Białymstoku i Lublinie. W obszarze współpracy z zagranicą każda z jednostek organizacyjnych Wydziału od lat prowadzi rozległą działalność naukową. Instytut Lingwistyki Stosowanej utrzymuje kontakty naukowe z zagranicznymi uczelniami w: Lancaster, Cardiff, Barcelonie, Hamburgu, Moguncji, Wiedniu, Saarbrücken, Giessen, Mannheim, Turynie, Nancy 2, a także z Państwowym Instytutem im. A. S. Puszkina w Moskwie. Instytut Rusycystyki współpracuje z Uniwersytetem Moskiewskim im. M. Łomonosowa, Rosyjskim Uniwersytetem Przyjaźni Narodów w Moskwie, Państwowym Instytutem im. A. S. Puszkina w Moskwie, z Uniwersytetem Humboldta w Berlinie. Do Instytutu zapraszani są wybitni uczeni z Rosji, pisarze, krytycy literaccy, ludzie kultury, polityki, biznesu. Od lat realizowane są krótko- i długoterminowe wyjazdy pracowników i studentów do Uniwersytetu Moskiewskiego i Instytutu im. A. S. Puszkina w Moskwie. Katedra Języków Specjalistycznych i Katedra Teorii Języków i Akwizycji Językowej utrzymują kontakty naukowe z Katedrą Lingwistyki Matematycznej Uniwersytetu w Sankt-Petersburgu, a także z ośrodkami akademickimi w Kazaniu, Hamburgu, Saarbrücken, Essen, Berlinie, Kolonii, Hamburgu, Moguncji, Wiedniu, Mannheim i Budapeszcie. Dydaktyka Kierunki studiów
Oferta dydaktyczna Instytutu Lingwistyki Stosowanej obejmuje także:
Kierunki studiów i specjalności są dostosowane do obowiązujących standardów i do systemu kształcenia w Unii Europejskiej, a także do potrzeb społeczno-gospodarczych naszego kraju. Kształcimy specjalistów wysokiej klasy w zakresie języków obcych, komunikacji międzykulturowej, translatoryki i języków specjalistycznych. Studenci i zajęcia dydaktyczne Ze względu na specyfikę studiów, wszystkie zajęcia dydaktyczne o profilu specjalistycznym w dominującej większości prowadzone są w tych językach obcych, które są przedmiotem studiów w danej jednostce i grupie językowej. We wszystkich jednostkach naukowo-dydaktycznych Wydziału system zaliczania przez studenta poszczególnych przedmiotów wynika z obowiązującego planu studiów (egzamin, zaliczenie na stopień, zaliczenie, kolokwium) wg ocen w tradycyjnej skali od 2 do 5 plus ocena celująca za wyróżniające osiągnięcia. Stosowany jest międzynarodowy system punktów kredytowych ECTS. W procesie dydaktycznym wykorzystywane są nowoczesne metody nauczania. Studenci korzystają z komputerów i Internetu. Opracowywane są szczegółowe plany zajęć (ogólne i cząstkowe), odbywają się regularne narady kadry naukowo-dydaktycznej z kierownikami poszczególnych jednostek nt. doskonalenia procesu nauczania, koordynacji szczegółowych planów studiów, istnieje bieżący nadzór nad sposobem i jakością realizacji programów nauczania. W ostatnim okresie znowelizowano plany kształcenia i programy nauczania na studiach stacjonarnych oraz niestacjonarnych i dostosowano je do urzędowych wymogów obowiązujących w Polsce. Przedmiotem stałej troski nauczycieli akademickich jest wysoki poziom prac magisterskich, procedury egzaminów dyplomowych i tryb przyznawania dyplomów z wyróżnieniem. Świadczą o tym m.in. przyjęte przez Radę Wydziału uchwały w sprawie obsady seminariów magisterskich i recenzowania prac magisterskich oraz w sprawie intensyfikacji badań naukowych we wszystkich jednostkach wchodzących w skład Wydziału. Organizacje studenckie Stypendia Biblioteka Wydział posiada dwie biblioteki: Bibliotekę Wydziałową przy ul. Szturmowej 4 oraz Bibliotekę Instytutu Lingwistyki Stosowanej przy ul. Browarnej 8/10. W Bibliotece Wydziałowej są 2 pracownie biblioteczne i jedna czytelnia komputerowa. Zbiory to: 61.515 woluminów, 2.561 woluminów zbiorów specjalnych oraz 20.000 egzemplarzy czasopism krajowych i zagranicznych. Prenumerowane są następujące czasopisma: (1) krajowe: Bibliografia Zawartości Czasopism, Języki Obce w Szkole, Poradnik Językowy, Przegląd Humanistyczny, Przegląd Rusycystyczny, Przewodnik Bibliograficzny, Slavia Orientalis, Biuletyn PTJ (?); (2) zagraniczne: Arbitrium, Belaruskaja lingvistika, Dzvin, Fachsprache, Knižnoe obozrenie, Krytyka, Language, Litaratura i mastactva, Maladosc’, Movoznavstvo, Novoe literaturnoe obozrenie,; Novyj mir, Polymja, Rodnae slova, Russkaja literatura, Russkij jazyk za rubežom, Slovo i čas, Sučasnist’, Voprosy jazykoznanija, Voprosy literatury, Znamja. Biblioteka Instytutu Lingwistyki Stosowanej liczy 31.871 woluminów i 15.186 egzemplarzy czasopism krajowych i zagranicznych. Biblioteka prenumeruje następujące czasopisma: (1) krajowe: Etnolingwistyka, Glottodidactica, Język Polski, Języki Obce w Szkole, Kwartalnik Neofilologiczny, Lingua Legis, Lingua Posnaniensis, Poradnik Językowy, Prace Filologiczne, Przegląd Rusycystyczny, Rozprawy Komisji Językowej (Łódzkie Towarzystwo Naukowe), Rozprawy Komisji Językowej (Wrocławskie Towarzystwo Naukowe), Studia Anglica Posnaniensia, Studia Romanica Posnaniensia, Studia Rossica Posnaniensia, (2) zagraniczne: Babel, Deutsch als Fremdsprache, Le Français dans le Monde, Inostrannye jazyki v škole, International Journal of Applied Linguistics, IRAL, Language Learning, Lebende Sprachen, Meta, Perspectives: studies in translatology, Russkij jazyk za rubežom, Translatio, Voprosy jazykoznanija. Ponadto Biblioteka Instytutu Lingwistyki Stosowanej otrzymuje w darze następujące tytuły zagraniczne: Applied Linguistics, English Teaching Forum, Etudes de Linguistique Appliquée, Journal of Linguistics, The Polish Review, Praxis Deutsch, Traduire, The Economist, Itogi, Ogoniok, Le Point, Der Spiegel Time, Science et Vie. Przyszłość Znaczny potencjał naukowy Wydziału warunkuje nie tylko dobre jego funkcjonowanie w obecnej chwili, ale także pozwala planować w sposób racjonalny jego przyszłość, zwłaszcza w ramach Unii Europejskiej, ale także w ramach szerokiej współpracy naszego kraju ze wschodem Europy. Już za kilka lat (w roku 2009) wszystkie jednostki naukowo-dydaktyczne Wydziału zostaną przeniesione do nowego i bardzo nowoczesnego budynku Uniwersytetu Warszawskiego przy ul. Dobrej 53. Jego budowa rozpocznie się już w 2006 roku.
|
|||||||||||||